Соціум

Китайская переводчица перевела непереводимый роман Джеймса Джойса

Джойс УэйкАспекты.net. Профессор литературы Фуданьского университета в Шанхае Дай Конрон переводила «Поминки по Финнегану» Джеймса Джойса на китайский язык восемь лет. Китайцы ее подвиг оценили: 755-страничная книга, вышедшая тиражом 8 тыс. копий, была раскуплена всего за три недели.

«Первые два года это было скучно и уныло. У меня даже появились сомнения по поводу этого проекта, потому что я потратила на книгу два года, а еще ни одного слова не перевела», — рассказала профессор.

«Поминки по Финнегану», над которыми полуслепой Джойс трудился около 16 лет, считается самым сложным романом ирландского писателя и одной из самых сложных книг в мировой литературе. В нем встречаются слова из порядка 70 языков, включая русский, китайский и японский, а также выражения, выдуманные самим Джойсом.

По данным Mignews, когда издатель сообщил Дай Конрон о том, что все 8 тыс. копий переведенного романа разошлись за три недели, переводчица не сразу смогла в это поверить.

Между тем поставить окончательную точку в этой работе Дай Конрон удастся еще очень нескоро, потому что пока она перевела на самом деле лишь треть книги. Еще два тома остаются в проекте. news.am